)
聽寫測驗--填空練習--聽到什麼打什麼--句子重組--學習新課程。
此外因為是YOUTUBE上的影片,每個影片的音量不一樣,有時辰喇叭要開很高聲才聽得清楚翻譯 1.它很貴,有時候限制翻譯 (像這類自選的天成翻譯公司有選過介紹肯德基、跨性別、還有墜機等等,特殊很是跳tone XD) 不要看彷佛很隨意馬虎,其實我一堂課常常會上到快一小時,假設進度表排得太緊湊,大腦是會抗拒的XD (像天成翻譯公司文法其實蠻爛的,所以常常還是得別的去查用法。
前面4段,其實都是在複習前面幾堂上的課程,最後一段才進修新課程。 也許一個禮拜上4堂,到期前可以聽完翻譯 (比來可怕片已看得夠多了^^") 本人症狀:沒法逼迫自己主動學習英文、舌頭不靈光、英文打字慢翻譯 措辭嘛,最怕的就是沒舉措措施延續,所以趁前陣子特價,又再追加120堂課,也自己排了進度表。
(之前聽人人說英文最大的問題就是對當天的課程商量的主題沒興趣又聽不懂,然後聽著聽著就睡著了翻譯) 好在換用FIREFOX後總算正常。
更新20170918: 今天在選新課程的時辰看到那堂課了,預覽完影片悉數後,嗯...我也不要選這堂XD 雖然到今朝為止,我並沒有像廣告般突飛猛進的後果,可是起碼可以自立保持每一個禮拜上幾堂課的進度。
還好在上完第一個主題後就有漸入佳境的感受... 重點是, 它一堂的課的流程實際上是, (因為如果拖越久上,勢必會忘了之前上的內容,用在複習的時候就會迥殊長翻譯若是你都按時聽,人都有短期記憶,在複習時會鬥勁快回想起。) 所以上久了英打也會變得略微快一點翻譯(而且旁邊還會有他人的最快記實,是要逼死誰....) 所以會有很大時刻的比重在以聽打、佈列句子、口說來溫習之前的課程。
5.它的主題蠻多元的翻譯可以選本身對比有快樂喜愛的主題課程。 今朝來注釋為何合適沒法強制本身主動進修英文、舌頭不靈光、英文打字慢的人? 當然,假設你是要考試、程度很好,或是根蒂時刻一到就會本身坐在書桌前開始當真,是不會有我這類懈怠鬼的懊惱啦~ 簡而言之,天成翻譯公司感覺"它就是一種鬼打牆的進修體式款式" XD 3.網頁版不能用IE,只能用CHROME,前陣子不知哪裡出問題,聽課程時會有極端嚴重的LAG,如何都解決不了。
3.它要錄自己朗誦的部份。 一回播對比就能夠聽到自己英文講的有多爛翻譯 4.它需要英打翻譯 之前看到有人說選到一個鬼故事的課程讓她不想繼續上課...(因為選了就必定要上完) 所以 (雖然天成翻譯公司聽到現在只發生過一次,然則確切會有這類景象。
瑕玷是,
剛起頭很不能適應,因為我整整兩個月(你沒看錯)都還在上第一個主題,其時真的有種被鬼纏住的感受XD
2.它不大等閑讓人睡著翻譯
1.它的影片是連動YOUTUBE上的,假設YOUTUBE掛掉,課程就不能進行。
因為它必需打字、移滑鼠、遵照課文朗讀,若是做這些動作做到一半 2.文法方面它假定 聽這個課程有一段時辰了,來分享一下心得翻譯
以下文章來自: http://blog.xuite.net/rosemaco3v83/blog/567347260-%E5%B8%8C%E5%B9%B3%E6%96%B9%E6%94%BB%E5%85%B6%E4%B有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯公司
留言列表