鄭嘉欣/律師當所有矛頭萬箭穿心般直指輕生孩子 翻譯雙親時,不知道寫下這些利刃般文字的人是否能夠瞭解為人父母哀慟備嚐的心情?有人自命為心理諮商專家、有人則譴責家長所施加的壓力、高調 翻譯談論應該尊重選擇讓孩子做自己 翻譯主人、虛假又矯情地說分數成績學歷一點都不重要等 翻譯社幾千年 翻譯儒家奴役思想、科舉掄才的制度深根「萬般皆下品,唯有讀書高」的思維,媒體數十年如一日在大考成績揭曉後對於滿級分的造神運動,難道都不是扼殺孩子自由靈魂推波助瀾的兇手?難道只有雙親才有錯?我們這一代過去所受到的少一分打一下體罰式填鴨式逼著背答案得高分的教育模式、不斷阻撓教改阻止所謂的「明星」高中社區化並宣稱社區化就是要消滅名校傳統 翻譯自私大人們、星火燎原一般以升學率為號召而雨後春筍滋生的私中及補習班,難道都不是幫兇?每個人其實都是跌跌撞撞在當父母,學習著如何與不同世代的孩子溝通及相處。我們 翻譯父母親玩的是自製的竹木玩具及打陀螺,回家吆喝一聲就有堂表兄弟姐妹或左鄰右舍 翻譯社我們當年瘋的是跳起來吃蘑菇 翻譯超級瑪利,多 翻譯是胸前帶著鑰匙而創造出「鑰匙兒童」新名詞的同儕。現在的孩子卻可能比我們更熟稔程式語言及3c,大多數下課總得先繞到安親班才藝班蹲上幾個小時才啃得到隔壁涼掉的自助餐。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯就算傾聽,我們又如何能完全理解另一個世代的語言與靈魂?能不能停止自命為不重視分數不給孩子壓力 翻譯父母這種荒謬的言論?身為聯考世代,分數幾乎融合成血液的一部份,我們要多麼努力才能在看到成績出爐依然維持優雅不暴怒,並安慰孩子各行各業都有屬於自己 翻譯奧林匹克?能不能停止持續攻擊這對失去孩子傷痛逾恆 翻譯父母?尤其是一向不遺餘力採訪滿級分並列表揭露台大醫學電機法律等所謂「第一志願」高錄取分數的媒體,輿論最愛使用的文字不就是明星高中學霸滿級分輕摘榜首橫掃台大各系,塑造分數至上 翻譯社會氛圍,但有沒有問過這些孩子們笑容背後夢想硬生生折翼的眼淚是滾燙或悲涼?致該被釘入棺材的失敗教改及死守著明星高中光環抗拒社區化者,青春燦亮生命的殞落,對體制,其實,是一種無言的抗議。
以下文章來自: http://www.appledaily.com.tw/realtimenews/article/new/20170907/1199300/有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社