close
台北市當局日前替台北市吉祥物熊讚申請商標,但智慧財產局昨(25)日卻以「熊讚不具先天辨認性」、「『熊讚』為消費者普遍認識及利用之白話或風行語」等來由駁回案例。台北市長柯文哲今(26)日受訪默示,「熊讚」兩個字要申請商標確切有艱巨,但圖案應該沒問題,會請觀傳局進一步處置。
熊讚商標被駁 柯P:文字有堅苦、圖案應沒問題
聰明財產局昨駁回北市府為「熊讚」申請商標案例,核駁來由包括因「熊讚」為台語「最好、最棒」之諧音,「熊讚」已為消費者遍及認識及使用之白話或流行語,故其不足以使服務之相幹消費者熟悉其為表揚服務之標識,並得藉以與他人之辦事相區別,有商標法第29條第1項第3款之合用;另外,申請人雖主張本案「熊讚」商標為2017年台北世大運吉祥物的名稱,北市府觀傳局投入相當資本行銷,亦已現實利用、大量暴光,故已使消費者熟悉而取得辨認性,但綜觀所附證據資料,部份為利用日文、韓文等非我國語言正體中文之國外利用資料,其餘多為介紹世大運祥瑞物、代言人之宣揚影片、新聞、報道等相關宣揚資料,尚非本案「熊讚」商標利用於指定辦事之利用證據,故難據以推論本案商標取得後天辨認性。
柯文哲上午出席成功橋拓寬工程開工儀式,會前受訪被問及熊讚商標申請駁回一事,柯P暗示,熊讚商標沒有申請通過,他認為「熊讚」兩個字要申請是有難題的,「總不能說今後講『熊讚』都要收費」,如許有問題,但熊讚 翻譯圖案應當仍是可以處置懲罰,這個問題會讓觀傳局進一步處置懲罰。
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯新頭殼newtalk
來自: https://tw.news.yahoo.com/%E7%86%8A%E8%AE%9A%E5%95%86%E6%A8%99%E8%A2%AB%E9%A7%81-%E6%9F%AFp-%E6%96%8有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
文章標籤
全站熱搜