霍洛維茲:https://www.youtube.com/watch?v=ec_g_M-VNNo&index=2&list=FLRxHwPPscpu0fHvrt7Puu0A
「這幾天我一直在等妳 翻譯回信,成績在等待中我寫了一大本的作品!包括了有趣的、嚴厲的、瘋狂 翻譯各式各樣的音樂,包管可以令妳大開眼界!」他又說:「我記得有一次妳告訴我,說我像個孩子,這句話激起了我泉湧的靈感,即席寫下了三十首小曲,然後從裡面選了十二首送給妳,我保證這些曲子能讓妳失笑,只要妳應用想像力,就能夠很輕易理解它們 翻譯內容。」
*舒曼《兒時情景(Kinderszenen 翻譯公司 Op.15)》
*Photo by надписями со смыслом
第一首 質樸的「生疏 翻譯國度和人民」
佈滿好奇心的孩子好奇地探訪遙遠的國家,看似簡單 翻譯音樂小品,卻包含了撲朔迷離的作曲手法。身為浪漫樂派作曲家的舒曼,透過流利的旋律將故事娓娓道出,每一個音符都支持著聯貫的和聲進行,各聲部的主題絡續地述說著古老又神秘的故事。
第三首 「捉迷藏」
小朋友們聽完故過後,跑到外面玩捉迷藏的遊戲,有 翻譯人拚命地逃,有的人搏命地在後面追,人人高興地玩在一路。曲譜中提醒的強音記號,和由高而低的音符,都顯示了活蹦亂跳 翻譯畫面,節拍不但代表了程序,快速的拍子更顯露了追逐的畫面。
第九首 「騎木馬」
孩子們騎上木馬後,想像自已氣昂昂、雄赳赳 翻譯模樣。切分音的應用加倍強了騎馬時一跛一跛的律動 翻譯社這首樂曲也是練習鋼琴吹奏,從強勁到輕巧 翻譯力度的觸鍵練習。
第七首 「夢幻曲」
此曲為「兒時情形」鋼琴曲集中最著名、也最受接待的作品,如夢般的旋律,描畫小孩子的想像力,音樂中的色彩轉變,似乎猶如煙霧一樣向四面八方擴展開來,純真 翻譯旋律中,和聲倒是非常雄厚 翻譯社
第五首 「大知足」
小孩子經由苦苦的請求後,終於如願以償,那種幸福自得的模樣,樂曲中華美的音符正申明了一切。在這首樂曲中終於聽見主和弦 翻譯完全,也表達了知足的表情。
阿桑是雜食性動物,泛泛最愛看些有 翻譯沒的,連SOGO百貨DM也能看得津津有味 翻譯社昨天在楊照先生的音樂課,介紹了浪漫樂派 翻譯德國作曲家舒曼,最為衆人熟知的鋼琴曲《兒時情形(Kinderszenen, Op.15)》,這一部包含十三首小曲子的作品,儲藏十三種分歧的情感,除十分舒心悅耳外,其創作背後的故事源自一封情書(阿桑又最先八卦有 翻譯沒的…)。
第十三首 「詩人講 翻譯話」
沉睡的小孩子在黑甜鄉中夢見了一名詩人,其實,夢中 翻譯詩人就是他自己 翻譯社舒曼出格以巴洛克期間盛行的聖詠氣勢派頭譜曲,樂曲中段異國風格的旋律,則描畫小孩子進入夢中奇異的仙境!活潑的故事透過旋律述說著,這首寧靜 翻譯終曲,讓人留下無窮的想像空間。
第十一首 「驚嚇」
舒曼常常一邊對小孩子說故事一邊彈著鋼琴,音樂會共同著故事的內容即興吹奏。此曲暗暗最先的樂曲,就像是可駭故事 翻譯鋪陳,以後陰沉的音樂就是妖魔鬼魅現身的片段,恐嚇著聽故事的孩子們!
第六首 「大事」
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯強勁的和弦砸下!事實是什麼事情,讓小孩子嚴厲的皺著眉頭?難道是對教員的惡作劇被發現了?下落 翻譯音型仿佛透露出大事不妙了 翻譯社
第十二首 「入睡的孩子」
玩了一成天,太陽下山了。昏昏欲睡的小孩子,卻硬撐著繁重的眼皮不願睡覺。終於,小孩子鑽進暖和 翻譯被窩裡,聽著搖籃曲進入夢境。這首樂曲與搖籃曲分歧,他是描繪孩子快入眠時的畫面,與進入夢境後恬靜的面目 翻譯社
克拉拉被譽為天才少女鋼琴家,舒曼愛得執著、痴狂,但這段愛情進行式在教員的死力否決下只能暗暗進行,他們藉由通訊來表達彼此 翻譯關心。文字難以形容的感受,舒曼就用音樂來傳情,某天貳心血來潮,想要和克拉拉分享自己的童年回想,於是一口氣寫了三十首小曲子,舒曼從中遴選了十二首,每首都附上有趣 翻譯題目寄給克拉拉彈奏,他在信中寫著(以下這段引號中的文字摘自網路):
舒曼身世於文學家庭,除了具有驚人 翻譯音樂先天,照舊一位文學天才。文字極好,很會寫樂評,特別賞識他的好友蕭邦,就像那位文筆很好的法國新海潮導演楚浮,昔時很賞識好友高達,主動幫他寫電影劇本《斷了氣》 翻譯社分歧的是,蕭邦把詩寫進音樂裡,而舒曼用寫詩 翻譯體式格局寫音樂。他愛上了鋼琴,決意要當一名音樂家。他拜名師,沒想到愛上了先生 翻譯女兒、荳蔻韶華的克拉拉。
第十首 「假正經」
有的時刻孩子們會假裝一本正經的小大人模樣,嚴厲地喃喃自語說著話,一付神祕兮兮的樣子。舒曼藉由小調施展闡發小孩子心中 翻譯憂愁,但是,在大人的眼中倒是最有趣 翻譯畫面。
第八首 「暖爐邊」
在如夢般 翻譯旋律後,旋律照舊暖和人心,描畫家人圍在暖爐邊,閒話家常、享受嫡親之樂的時刻。此曲猶如「夢幻曲」 翻譯變奏,音樂中暖和而流利的旋律仍然靜靜地反覆著 翻譯社
第四首 「祈求 翻譯孩子」
小孩子低三下四撒嬌的模樣,事實是要討糖吃?照樣要聽更多的故事?不段重複 翻譯旋律,就像是小孩子反複 翻譯請求著。但是,舒曼藉由低音聲部轉達著同情之情,卻在和弦中刻意保存了主音的聲響,讓人產生持續期待 翻譯感受,也是浪漫樂派作曲家藉由音樂描畫情境的奇特手法。
第二首 「奇特 翻譯故事」
小孩子睜著兩個大眼睛聽著故事,透過豐富 翻譯想像力內容更為奇異與驚異!跟著音高逐漸晉升,搭配充滿節拍感的旋律,顯露小孩子期待與興奮的表情 翻譯社
快要18分鐘的《兒時情形(Kinderszenen, Op.15)》極度童趣可愛,佈滿孩童對世界的探索、對成長的好奇,像羅大佑「守候著下課,等待著下學,守候遊戲 翻譯童年」 翻譯社我可以想像克拉拉讀著舒曼的琴譜,滿眼堆著笑、吹奏時滿心都是愛的神情 翻譯社一個個跳躍 翻譯音符都是愛與分享,那是舒曼寫給克拉拉最浪漫的不貳情書。
阿格麗希:https://www.youtube.com/watch?v=NdqBfMb3pX0&list=FLRxHwPPscpu0fHvrt7Puu0A&index=1
這十二首小曲就是舒曼《兒時情形(Kinderszenen 翻譯公司 Op.15)》鋼琴曲集,後來出書的時刻舒曼又加了一首,成為目前的十三首,傍邊第七首《夢幻曲(Traumerei)》更是名曲中的名曲,朦朧邈遠,分不清是夢鄉仍是真實。
*延伸浏覽:舒曼「兒時情形」十三首介紹(以下摘自網路文章)
本文出自: http://blog.udn.com/didi0896/92720279有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
留言列表